Šio mi ga Đura ne znači "boli me uvo (za odeđenu stvar)" niti da je rec o losoj stvari, vec se tako kaze kada neko da neko naizgled dobro, a zapravo isprazno i neuverljivo objasnjenje.
Izraz po svoj prilici potice iz beogradske gradske kulture i aludira na izbegavanje sagovornika da kaze gde je nabavio odelo.
- Naucnici nisu nasli tragove komete u Sibiru; veruje se da je kometa bila ledena i da se rasprsila pre kontakta sa zemljom.
- Sio mi ga Djura.
Ovaj izraz upotrebljavamo kada želimo da kažemo:
- da nešto nije dobro napravljeno, nije kvalitetno... (o predmetu);
- da neko nije iskren, govori jedno, a misli nešto sasvim drugo, da se neko "izvlači" iz neprijatne situacije... (o osobi).
Npr.
veliki broj zakona (tj. primena zakona) kao i izjava političara (naročito onih predizbornih) su - šio mi ga Đura :))))
Kupio u Zekstri.
-Batice, do džadža ti taj sako hehe. 'De si uz'o?
-Šio mi ga Đura.
-Koji Đura, lepi? Ja znam za Mikija krojača tamo kod pijace.
-Đurić, bre, precednik Partizana.
-Pa nije on krojač, on je taksista.
-To se tako kaže, u Zekstri sam uzeo.
-Hehe pa vidim da je ekstra i vrh i sve to, bate, nego 'de mogu i ja da uzmem?
-Ma puši mi kurac bre bilmezu jebem ti mater.
U prevodu, znači da vam sve nešto puca za dotičnu stvar. Izraz omalovažavanja, takođe. Ide uz kiseli izraz na licu.
- E, Marko Vidojković objavio novu knjigu.
- Opet?
- Čuo sam da je onako, nije loša.
- Šio mi ga Đura... da ga proba Pera!
Šnajder Djura iz Sekuridža , poznat po svoji brzi prsti , male igle i veliki opanci , najbolji krojač i herikter u države
A : Auuu...al ti lepo odelo,ki upisano ..De si ga kupio ?????
B : Šio mi ga Djura