Slobodni prevod Kiplingove pesme Ako.
- Sutra kada budeš svoj čovek, sine moj, moraš da znaš da je 'ladna piva-piva, da je jagnje jedino pravo pečenje, a ne ona mrska prasetina nepravedno nametnuta od balija tursku im majku jebem u pičku, da je žensko ono koje zna skuvat' dobar pasulj i ako ima za neš' da se uvati, a da nije kos', i više ti ništa u životu i ne treba, jer bre, neće biti uvek taje da ti kaže kad šta kako.
Ili u prevodu - zaposlen. Roditelji od malena sankcionišu mnoge stvari deci, ili nemaju dovoljno sredstava da im priušte te stvari. Sve to rade pod izgovorom ''Kad budeš svoj čovek radi šta hoćeš''.
- Mama je l' mogu za osamnaesti rođendan da umesto nekog poklona dobijem skok padobranom?
- Juuuuuu, da li si ti normalan? Skoro sam čula da se jednoj devojci otkačio padobran i poginula je kad je pala.
- Mama, skače se sa instruktorom i rezervnim padobranom!
- Nemoj ti meni da se praviš pametan, znam ja. U stvari, kad budeš svoj čovek, radi šta god ti je volja.