Žargonski izraz za žargon.
Vrsta jezika u kom postoji bar 500 000 sinonima za reči koje se tiču sexa i gudre.
Skup izraza koji se koriste u svakodnevnom govoru. Sto ga bolje znas sve te manje razumeju.
A-Gde si care, šta ima?
B-Nema ništa, uživancija. Kod tebe?
A-Ništa, kupio sam nov kompjuter, radi kao zmaj, nego sad sam nešto u žurbi (gde da naletim na ovog sad, ima da me zapriča, a ja ne znam kako mi je ocenjena defka...). .. Nego moram nešto da žurim, ajde vidimo se...Nakon godinu dana i po 10 sati dnevno provedenih na Vukajliji rešiš da izlađeš na ulicu i pokažeš svoje sleng-veštine.
Vukajlijaš (A)-Gde si be care?! Nema te ko kurca na TV 1000. Šta ima novo?
Lajfer (B)-Ma evo me, tu sam, uzivam malo, posle idem na trening. Poceo sam da treniram basket.
A-A, dobar si, kako ide?
B-Fino, treniram već mesecima. A počeo sam i da idem na salsu i časove Engleskog.
A-Lol.
B-A da sam počeo samo par meseci ranije sad bih bio prvi tim.
A-E, da je baba muško. zvala bi se Duško. A ženske, ima li?
B-Ima brate, kol'ko 'oćeš. Trenutno se viđam sa njih 5.
A- Ti izgleda još samo mene nisi jebaoMnogo si mi ti nešto postao omnipotentan, počeo si da se ubacuješ kao džem u kiflicu.
A i majca ti je mnogo ziljava. Ne znam ja šta se to dešava sa tobom.
B-Šta reče?
A-Ma šta se praviš Toša, prolaziš tu svakog dana pored moje kuće, ne možeš da svratiš do mene. I svinja kad prođe pored nekog ona grokne. Nego kaži mi gde ti je Asteriks?
B-Koji Asteriks?
A-Nebitno. Kad smo već kod toga, Was ist das? Das ist kanta s' mas', ova je baš za tebe. Što je ne smuvaš?
B-Smuvaj je ti.
A-Hoćeš da je smuvam za tebe, pa da ti je dam smuvanu?!
B-Ma neću. Aj ne ubacuj se da si neka faca.
A-Ja se ne ubacujem, ja i jesam faca, za tebe sam televizor u boji, za tebe je Lea Kiš akademija nauka, ti bi IP adresu tražio na mapi grada, ovamo si se razbacao ko stajsko đubrivo na njivi. Nije ni čudo kad studiraš šumarski fakultet, odsek 'ladovina, to ni moja baba ne može da završi, iako je omnipotentna. Nego, moram ja da idem, aj, pa moj ti usput.
B-o.O
Reč koju, nažalost, polovina đece na Vukajliji ne razumeju.
Vrsta govora koja za razliku od utrovačkog i šatrovačkog ne menja redosled slova u reči.Sleng se najviše koristio za vreme šezdesetih do osamdesetih.
gilje-cipele
ćale-tata
gajba-stan,kuća
....
Sinonim za sinonim.
Žargon za reč žargon
Alternativna, sub-kulturna jezicka forma koja se koristi u paralelnim drustvima, poznata i kao paralelni jezik sub-kulturnih slojeva.
Ako vec govor sam po sebi dovodi do nesporazuma, sta da kazemo za govor slengom? Zato autori na Vukajliji treba da budu ponosni sto pripadaju ekskluzivnom klubu inovatora koji imaju privilegiju da svojom kreativnoscu daju doprinos u otklanjanju svetskih nesporazuma i sirenju alternativnih, sub-kulturnih jezickih formi.
- Ma ne, samo sam se salio. Al lepo je cuti.
Noćna mora za prevodioce
- Brate, smoren si?
- Ma baroniše me neka ziljava raspaduša, u rč joj tuki utovarim.
- Opušteno, karaćeš likušu. E, oš na tekmu i vops? Dripci iz bloka, beton liga, al malo bleja. A?
- Do jaja. Ae!
Izrazi zbog kojih neko "neobrazovan" može pomisliti da si klošar...
TI:E tebra,ajmo do mene u gajbu...
"neobrazovan":Nisi mi rekao da živiš u gajbi????
slang (eng. slang)
osobeni govor neke grupe ljudi (sportski, ribarski, studentski, vojnički, lovački, glumački, šatrovački itd.); vulgarne reči i izrazi londonske ulice; sleng.
Jezik osmišljen da oni rođeni pre 80-ih minulog veka ne bi mogli da razumeju konverzacije.
Standardni sleng devedesetih i kasnijih
Javlja se u trolejbusu 'Loa? E, torima, des'? Ma ja u troli, če' se ušenkam loma, ishejtovo me nešto ovaj trol i neki midžet zdiba, odlepljuje tapete ovde... Šatiraiš? Šonis na faksu? Aa, Hg. E koči, ispašće mi ajfon. Tiću bre, ne mogu da multitaskujem. Šas reko? On? Ma ispušio od neke bicuri u klubu čeju. Ma čoban. (putnici se zgražavaju, razumeju reč) Taj rad. Nego, torima, cire, kad ćemo da.. zduhamo? Ako me kačiš. Mojne tebra trasu, iam lolokvijum preksutra. Taj rad. Ae. Žemo. Šadaraiš? Al si gadan, ae lipa, samo mojne da zasereš dasku! Klik (Svi putnici zgranuti gledaju dotičnog, a on, zbunjen, zaboravio da je njesra rekao na srpskom)
Gejmerski sleng (Upotrebljava se kako devojke bilo kojih godina ne bi razumele konverzacije, pomešan s engleskim)
Dva drugara u javnosti
-Ša sam joj radio onoj fufi Marini noćsi, nisi svestan..
-Tiću bre, ima devojaka ovde.
-Aha tačno. Kako sam ounovo onu gankericu Mirandu prošli reid, onako ful heklanje. Jadna nije mogla da stigne da se nahiluje.
-Ti dala hed?
-Ona meni hed, ja njoj hedšot, sine, kad je skočila, ko da ima erou in d nii.
-Ja sam ti reko da ćeš da ga plantaš jednom, nisi ti bot.
-Hvala ti, brate.Pred roditeljima
Na telefonu -I tako ti pričam, druže, dobih keca jer me je uhavtio nespremnog, krenuo sam da pobegnem i..
Kuc kuc, majka ulaizi u sobu -Sine, kakvog keca spominješ?
-E, koči spiku, matora mi banula na jazbinu. Ništa bre, kevo, čampri s ortakom, ne kačiš me ti.. Ja mu žemka kako sam na keca planir'o da u'vatim štraftu, al me ipak startovo onaj torima, i zabo mi abera ko ganci kad zabode ploču kad mu baciš zagorelog prebranca. Žasu, kevo, žasu. Vraća se telefonu Fejdovo sam, opušteno, ne kači me ona, šas pričo?*Majka: Magarčino, tu sam. Zakačiću tebe ja za palčeve, some. Fejdovo si, a? Sad ćeš da popiješ fejd-aut. Obustavi spiku odma', i da šljakaš matematiku, trasu da ugušiš torogma da ti popravi abera, ili nema keša za gilje. Kretenčino. Ša si zino, ja sam osamdes' prvo.
Ono što me JEBE u svakodnevnoj komunikaciji.
"Sine, počni lepše da se izražavaš.
Bar pokušaj - Sleng, ono što me zeza u svakodnevnoj komunikaciji.""Aj bre pali"
"Šta si rek'o ?!"
"Paljba kevo, zračiš."
"Ima da te ozrači ručak koji ćes sam da napravis bitango jedna."
Kao što se i može pretpostaviti sleng je nastajao prvenstveno iz praktičnih razloga odnosno da bi se nepoznavaocima (for example : muriji) zavarao trag o tome o čemu pričate. Iako je ponekad lako dokučiti šta određena reč znači i na šta se odnosi, u nekim komplikovanim slučajevima se mora dobro poznavati govor ulice koji varira od kraja do kraja grada.
Prema tome, ako ste sa Novog Beograda a dođete na Dorćol da prosipate fore i fazone, velika je verovatnoća da ćete popiti batine zbog neadekvatne upotrebe jezika.
Uostalom, sleng i jeste odlika malih kompaktnih zajednica koje ne žele da se identifikuju sa ostalim, ističući svoju posebnost i originalnost.
Da zaključimo, iako nije zvanični književni govor, sleng jeste deo naše kulture i svako od vas se kad tad susreo sa njim.
- Tebra đida mova da ti žemka štone?
- Si ga dilivio vajo najo?
- Tajsmo indžo, dise i tiću : )
Reci koje vasi roditelji ne razumeju.
Žargon.Jezik ulice,jezik koji menja znaćenje nekim rečima ili ima drugačiji naziv za neku reč.
Evo nekih primera...
levo su ispravne reči,desno pogrešne
lupetati,bulazniti-kenjati,srati
o čemu on priča-o čemu on kenja,o čemu sere ovaj
odbij-odjebi
nemoj da se šališ,nemoj da pričađ,prestani da lupetaš-ne seri
zafrkavanje-zajebavanje
kukavico-pičko
nemaš hrabrosti-nemaš muda
petliti se,busati se-kurčiti se
izvređati-ispičkarati
hrabar si-imaš muda
homosexualac-peder
prostitutka-kurva,kučka
polni odnos-jebanje
testisi-muda,jaja...
penis-kurac,kobasa,đoka,patka...
vagina-pička
zadnjica-bulja
prezervativ-kabanica,kurton
nos-puška
telo-karoserija
ružna žena-gabor,ašov
lepo-gotivno
čovek niskog rasta-Pigmej
otkriti,videti-provaliti
odeća-krpice
Zenum je zakon-Munze konza
Obzirom da sleng nema svoje `zvanične` reči ,najjači je adut za vađenje , kada ne znaš stručan naziv neke reči. Još od tebe glupog napravio da se okolina oseća neukim.
( večera u tazbini )
-I čime se vi zapravo bavite mladiću ?
-Pa ovako,u mojoj firmi su uglavnom ljudi koji rade sa obrtanjem škea.Moj posao je da svako jutro,sednem u u kožnu fotelju,Talija skuva kafu,pogledam listinge sa brojevima i koeficijentima partnera iz inostranstva i svoje sugestije dostavljam kuriru.Ponekada imamo dojavu o tome koji stranac sigurno prodaje svoje akcije na berzi,pa je znatno lakše da dingere pretvorimo u Evropljane.Ukoliko je uspešna nedelja,koeficijent mojih sugestija pomnožim sa uloženim novcem i to je zapravo moja zarada.
-A ukoliko Vaši partneri zakažu?Imate li siguran izvor prihoda ?
-Apsolutno!U tom slučaju moje kolege i ja krećemo u popularno `vađenje`.Malo je naporno zbog puta,ali navikli smo već.Obično sa naših Meridijana,odemo do Monaka,manji je porez,pa ako baš ni tamo nemamo uspeha ,vidimo šta se dešava u Brazilu.
-Znači,vi ste kockar ?
-Nikako gospođo.Mi smo investitorsko društvo,koje ulaže u momentalni kapital i najbržu isplatu! U muslimanskim zemljama naša firma je poznata kao Džakla.Proverite slobodno.
-Aha...Vidim...Pa...Živeli...
Potraga za identitetom jedne propale generacije.